Zaimki nieokreślone wskazują na obiekty (osoby, rzeczy, zjawiska itp.), które pozostają bliżej niesprecyzowane, a ich skonkretyzowanie nie ma dla rozmówcy większego znaczenia. W języku grecki do grupy tej należą:
- ένας, μία / μια, ένα
- κανένας / κανείς, καμιά / καμία, κανένα
- κάποιος, κάποια, κάποιο, κάποιοι, κάποιες, κάποια
- μερικοί, μερικές, μερικά
- κάτι
- τίποτε / τίποτα
- κάμποσος, κάμποση, κάμποσο, κάμποσοι, κάμποσες, κάμποσα
- κάθε
- καθένας, καθεμιά / καθεμία, καθένα
- άλλος, άλλη, άλλο, άλλοι, άλλες, άλλα
- (ο, η, ο) δείνα; (ο, η, ο) τάδε
1. ένας, μία / μια, ένα (jeden, jedna, jedno) wskazuje na obiekt (osobę lub rzecz), należący do jakiejś grupy. Określa jednego, jedną, jedno spośród wielu. Funkcja tego rodzajnika pokrywa się wielokrotnie z funkcją rodzajnika nieokreślonego lub liczebnika głównego (pisownia i odmiana wszystkich tych trzech części mowy wygląda tak samo.
- Ήρθε ένας και άνοιξε την πόρτα. (Przyszedł jeden / jakiś i otworzył drzwi.)
- Σηκώθηκε μία και πήρε το λόγο. (Wstała jedna / jakaś i zabrała głos.)
- Πάρτε ένα μολύβι και ένα χαρτί. (Weźcie jedną / jakąś kredkę i jedną kartkę (jakąś).)
2. κανένας / κανείς, καμιά / καμία, κανένα – zaimek ten występuje tylko w liczbie pojedynczej i posiada dwa znaczenia:
a) ktokolwiek, którakolwiek, którekolwiek; jakiś, jakaś, jakieś - gdy wypowiedź nie ma charakteru przeczącego, ale oznajmujący, np.:
a) ktokolwiek, którakolwiek, którekolwiek; jakiś, jakaś, jakieś - gdy wypowiedź nie ma charakteru przeczącego, ale oznajmujący, np.:
- Aν με ζητήσει κανείς πες ότι είχα δουλειά. (Jeśli ktoś o mnie zapyta, powiedz, że miałem coś do załatwienia.)
- Έχεις καμιά καραμέλα; (Masz jakiegoś cukierka?)
- Θέλεις να δούμε κανένα έργο; (Chcesz, żebyśmy obejrzeli jakiś film?)
- Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. (Nie istnieje żaden problem / Nie ma żadnego problemu.)
- σε καμία περίπτωση (w żadnym wypadku)
- κανείς από μας (nikt / żaden z nas)
3. κάποιος, κάποια, κάποιο, κάποιοι, κάποιες, κάποια – ktoś; jakiś, jakaś, jakieś, jacyś, jakieś;
- Κάποιος χτύπησε την πόρτα. (Ktoś zapukał do drzwi.)
- Το διάβασα σε κάποιο βιβλίο. (Czytałam to w jakiejś książce.)
4. μερικοί, μερικές, μερικά – kilku, kilka, kilkoro – zaimek ten wskazuje na obiekty występujące w liczbie mnogiej, jednak nie precyzuje ani ich tożsamości, ani liczebności. Po formie zaimka możemy rozpoznać jego rodzaj: męski, żeński, nijaki. Może być zaimkiem rzeczownym – μερικοί συμφώνησαν (kilku sie zgodziło), a także przymiotnym – μερικά βιβλία (kilka książek).
5. κάτι – coś – nieodmienny zaimek, określający obiekt, który pozostaje zupełnie niesprecyzowany przez rozmówcę: nie znamy ani jego rodzaju gramatycznego, ani liczebności:
Μοże być wykorzystany również w zamian za zaimki μερικοί i κάποιος:
- Δώσε μου κάτι. (Daj mi coś.)
- Βρήκε κάτι στην τσέπη του. (Znalazł coś w jego kieszeni.)
Μοże być wykorzystany również w zamian za zaimki μερικοί i κάποιος:
- Είχα κάτι/μερικές δουλειές. (Miałam kilka spraw.)
- Βρήκα κάτι/μερικά παλιά ρούχα. (Znalazłam kilka starych ubrań.)
6. τίποτε / τίποτα – kolejny z nieodmiennych zaimków nieokreślonych, który ma dwa znaczenia:
a) coś, cokolwiek – zastępuje zaimek κάτι, gdy wypowiedź ma formę zarówno twierdzącą, jak i pytającą:
a) coś, cokolwiek – zastępuje zaimek κάτι, gdy wypowiedź ma formę zarówno twierdzącą, jak i pytającą:
- Έχουμε τίποτε να φάμε; (Mamy coś do jedzenia?)
- Πες μας τίποτα να γελάσουμε. (Powiedz coś, żebyśmy sie pośmiali.)
- Δεν άκουσα τίποτα από όσα μου είπες. (Nie usłyszałem nic z tego, co powiedziałeś.)
- Μάλωσαν για ένα τίποτα. (Pokłócili się o nic.)
7. κάμποσος, κάμποση, κάμποσο, κάμποσοι, κάμποσες, κάμποσα – zaimek ten nie posiada dosłownego tłumaczenia w języku polskim. Wyraża ilość, która jest bliżej niesprecyzowana, ale przekracza miano „kilka”, nie osiągając jednak wartości „dużo”. Możemy użyć określeń: trochę; kilka; wystarczający.
- Έζησε κάμποσα χρόνια στην Aμερική. (Żył kilka lat w Ameryce.)
- Έχουμε κάμποσο δρόμο ακόμα. (Mamy jeszcze trochę drogi.)
8. κάθε – każdy, każda, każde - jest to nieodmienny zaimek o funkcji przymiotnikowej i występuje w tej samej formie, bez względu na rodzaj, liczbę i przypadek obiektu, do którego się odnosi. Wykorzystywany jest również do określania częstotliwości. Może występować z rodzajnikiem.
- κάθε μέρα / μήνα / χρόνο (co dzień / miesiąc / roku; każdego dnia / miesiąca / roku)
- Θα το παίρνεις κάθε έξι ώρες. (Będziesz to brał co sześć godzin.)
- Η κάθε πόλη έχει την ιστορία της. (Każde miasto ma swoją historię.)
9. καθένας, καθεμιά / καθεμία, καθένα (każdy jeden, każda jedna, każde jedno) - określa osobę lub rzecz, która mimo, iż należy do pewnej całości, podlega czynności samodzielnie, oddzielnie od pozostałych czlonków grupy. Odmienia się tak, jak ένας, μία, ένα.
- Είναι πέντε ομιλητές και ο καθένας από αυτούς θα μιλήσει είκοσι λεπτά. (Jest pięciu mówców i każdy z nich będzie przemawiał dwadzieścia minut.)
- Στην καθεμία μαθήτρια έδωσαν εφτά βιβλία. (Każdej jednej uczennicy dali siedem książek.)
10. άλλος, άλλη, άλλο, άλλοι, άλλες, άλλα – inny (drugi), inna (druga), inne (drugie), inni (drudzy); odmienia się tak, jak przymiotniki o zakończeniach -ος, -η, -ο, z dodatkowymi formami w dopełniaczu i bierniku. Z rodzajnikiem oznacza pozostały, pozostała itd.
Zaimek ten (najczęściej w liczbie pojedynczej rodzaju nijakiego) wykorzystywany jest także jako przysłówek, odnoszący się do czynności znanej rozmówcy, najczęściej w wypowiedzi o charakterze negującym:
- Δεν έχω άλλο παιδί. (Nie mam innego (drugiego) dziecka.)
- Mου αρέσουν τα πορτοκάλια• τα άλλα φρούτα δεν τα τρώω. (Lubię pomarańcze, innych owoców nie jadam.)
- Άλλοι δουλεύουν σκληρά και άλλοι κάνουν διακοπές. (Jedni ciężko pracują, inni mają wakacje.)
- Δώσε μου πέντε χιλιάδες και τα άλλα κράτησέ τα. (Daj mi pięć tysięcy, pozostałe zatrzymaj.)
Zaimek ten (najczęściej w liczbie pojedynczej rodzaju nijakiego) wykorzystywany jest także jako przysłówek, odnoszący się do czynności znanej rozmówcy, najczęściej w wypowiedzi o charakterze negującym:
- Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. (Nie mogę dłużej czekać.)
- Δεν αντέχω άλλο. (Nie wytrzymuję już. - tego, czego rozmówca nie wytrzymywał do tej pory)
- Δεν πάει άλλο πίσω το αυτοκίνητο. (Ten samochód nie cofa się więcej / bardziej.)
11. (ο, η, ο) δείνα, (ο, η, ο) τάδε – takowy, takowa, takowe; taki a taki, taka a taka, takie a takie; zaimki te są nieodmienne, a na rodzaj gramatyczny obiektu, które określają, wskazuje poprzedzający je rodzajnik. Często występują razem:
- Μην κάθεσαι να ακούς τι λέει ο δείνα και ο τάδε. (Nie siedź i nie słuchaj, co mówi taki a taki.)